非洲时报

首页  >> News  >> 查看详情

CORONAVIRUS PANDEMIC A glimpse of top bio-safety level lab in Wuhan

2020-07-07 12:35:45 来源: CGTN 阅读 (7181次)

【OC】

TheWuhan Institute of Virology has been at the center of COVID-19 speculationacross the world. Some of the theories say that the coronavirus originated fromits lab and that its researchers secretly sold experimental animals in the wetmarket. CGTN reporter Hu Chao visited the Institute's top bio-safety level laband talked to a senior lab official there who dismissed the accusations. (TAKEPKG)

【导语】

自疫情发生以来,武汉病毒研究所一直是全球舆论的焦点。一些阴谋论认为新冠病毒是从武汉病毒所的实验室泄漏的,甚至认为实验室研究员将实验动物偷卖到湿货市场。近日,CGTN记者胡超探访了武汉病毒所的高等级生物安全实验室,其实验室主任也对荒谬的指责进行了驳斥。

【Voice_over】

In theoutskirts of the city, one can find the Wuhan National Biosafety Lab housedwithin the Chinese Academy of Sciences.

【正文】

中国科学院武汉病毒研究所坐落在武汉市市郊,武汉国家生物安全实验室就位于这里。

【Guest】

HU CHAO

Wuhan Institute of Virology, Chinese Academy of Sciences

【standup】(Done)

Thisnational biosafety laboratory runs two levels of labs, P3 and P4. The P4 lab,the biosafety level 4 lab, is the top level. And for many, it may seem a bitmysterious. What does it look like and what happens inside? Now let’s findout.

【记者胡超出镜】

这里的国家生物安全实验室有两种级别,P3 和P4实验室。所谓P4实验室就是生物安全等级为4级的实验室,也是最高级别的实验室。对于许多人来说,它有一些神秘。那么它是什么样子?里面的人在做什么?我们现在就来看看。

【Voice_over】

Theletter “P” stands for pathogen, the higher the number after it, the moredangerous the pathogen.

Arating of P4 designates a lab as a maximum-security area.

And theWuhan bio-lab is one of few in the world with such a rating.

Itsdirector recalls how it was established.

【正文】

字母“P”代表病原体的英文Pathogen,“P”后面的数字越大,表示其研究的病原体危险程度越高。P4实验室代表这里是安全级别要求最高的区域。武汉这家实验室是全球为数不多的几个P4实验室之一。实验室主任向我们介绍了它的建成经过。

【Guest】

YUAN ZHIMING

Director, Wuhan National Biosafety Laboratory

【Sound_bite】(CHN) Male

“TheSARS outbreak in 2003 exposed weaknesses in China’s public health system. Thatwas when we decided to start building a high-level biosafety lab.”

【同期】武汉国家安全生物实验室主任袁志明

2003年SARS的暴发也暴露出我们国家在公共卫生体系方面的一些薄弱(环节),所以当时我们就启动了建设高等级生物安全实验室(项目)。

【Voice_over】

It wasa project between China and France, one that took 15 years to complete. The labbecame fully operational by 2018. So why did it take such a long time?

【正文】

这个实验室的建设是中法合作项目,花费了15年时间完成,实验室最终在2018年正式投入使用。那么为什么需要这么长的时间呢?

【Guest】

YUAN ZHIMING

Director, Wuhan National Biosafety Laboratory

【Sound_bite】(CHN) Male

“Asidefrom the technical complexities, we also had to set up relevant managementsystems and train relevant personnel to ensure safe operations. In 2018, wefinally got national accreditation for experimental activities in the lab. Thismeant that China would have its own lab for research on deadly viruses. AndChina’s biosafety lab system began to take shape.”

除了它的技术复杂之外,我们还要建立相关的一些管理体系,同时也还要培训相关的一些人员,才能保障这个实验室的安全运行。所以最终我们在2018年获得了国家活动资格的评审,表明了中国能够在自己的实验室当中开展烈性病毒的研究,表明我们中国的生物安全实验室体系初步建成。

【Voice_over】

Onlyqualified personnel are allowed inside the P4 lab, all of whom must haveextensive biosafety training and experience.

As visitors,we were granted special access after identity and security checks. With thehelp of a staff member at the lab, we entered the P4 lab, but found ourselvesconfined to the hallways due to security requirements.

【正文】

只有经过严格的生物安全培训和训练,并通过考试获得资质的人员才有权限获准进入P4实验室。

作为访客,在经过身份及安全审核之后,在实验室工作人员的带领下,我们进入了P4实验室。但根据这里的安全要求,我们只能在外围环廊进行参观。

【Guest】

YUAN ZHIMING

Director, Wuhan National Biosafety Laboratory

【Sound_bite】(CHN) Male

“A P4lab comes with a biosafety platform to ensure researchers are safe from thepathogens they work on and that the pathogens stay within the lab. We have acomplex system for electricity, air filtration, emergency shower, automations,fire safety and life support. All these facilities work to ensure anegative-pressure confined space.”

【同期】武汉国家安全生物实验室主任袁志明

(P4实验室)就是为我们科学家开展科学研究提供一个安全的生物安全平台来保障我们的研究人员在研究病原的时候,不被他所研究的病原感染,同时能够阻止所研究的病毒泄漏到环境当中去。我们有复杂的供电系统,我们有空气过滤系统,有化学淋浴系统,有自动控制系统,有消防系统,还有我们的生命维持系统,所有这些系统就是保障什么呢?我们要形成一个负压的密封空间。

【Voice_over】

The P4 labis mainly used for research on deadly viruses, especially those without a knowncure or a vaccine.

It cantake nearly half an hour for each person to enter or exit the lab.

Personnelmust wear positive-pressure suits, which feature hoses for breathable air.

Allwaste items will undergo biosafety disposal and sterilization via hightemperature and pressure facilities.

【正文】

P4实验室主要用来研究烈性病毒,尤其是一些没有已知可治疗的药物或疫苗的病毒。研究人员进入或者离开实验室的单向安全流程通常需要半小时左右。

里面的工作人员必须身着正压工作服,垂吊下来的管子用来提供呼吸空气。

实验室的所有废弃物都会经过无害化处理及高温高压灭菌后才可送出。

【Guest】

YUAN ZHIMING

Director, Wuhan National Biosafety Laboratory

【Sound_bite】(CHN) Male

“Withoutauthorization, not even a mosquito can sneak into the lab and none of ourresearchers can take even a drop of water or a piece of paper out of the lab.So, when some people speculated that we might take the experimental animals outto sell or that these animals might escape from our lab, they actually had noidea about the management and operations of our lab.”

【同期】武汉国家安全生物实验室主任袁志明

没有得到许可,一只蚊子都飞不进去,没有得到许可,一个科研人员连实验室的一滴水、一张纸片都拿不出来。所以有人说这个实验室里面,他们把实验动物去倒卖或者实验动物逃逸了,那是因为他对我们实验室的管理和运行不了解。

【Voice_over】

Acomprehensive safety check is conducted every year.

Thelab’s compound covers an area of more than 3,000 square meters.

Itscore area is over 1,000 square meters.

【正文】

实验室每年都会进行全面安全技术检查。P4实验室整体建设面积3000多平方米,核心区面积1000多平方米。

【Guest】

YUAN ZHIMING

Director, Wuhan National Biosafety Laboratory

【Sound_bite】(CHN) Male

“Infact, the lab is like a box within a box. People might envision it as a secretiveblack box. But as you can see, it’s a very open and transparent lab. Peoplefrom the outside can see what goes on inside and vice versa. We hope to make ita platform for international exchanges and to see more foreign scientists cometo work in our lab.”

【同期】武汉国家安全生物实验室主任袁志明

实际上,实验室就是两个盒子,外面的一个盒子和里面一个盒子。普通的民众可能认为这个实验室就是一个黑匣子,但是你看了之后,我们这个实验室是一个非常开放透明的实验室,外面的人你也可以看到我,这里面的人也可以看到外面。我们希望把它打造成国际的一个交流平台,我们希望有更多的外国的科学家能够到我们的实验室工作。

【Voice_over】

Expectedly,Yuan gave his two cents on the theory that COVID-19 originated from the Wuhanlab.

【正文】

同时,袁志明主任对于新冠病毒源自武汉实验室的说法表示了自己的看法。

【Guest】

YUAN ZHIMING

Director, Wuhan National Biosafety Laboratory

【Sound_bite】(CHN) Male

“Ourlab has been operating safely and in compliance with regulations and laws. Therehave been no accidents of pathogen leaks or human infections. An outbreak andpandemic caused by any infectious disease is bound to be the focus of publicattention. Because of the fear and feeling of helplessness and also the lack ofinformation, many people would naturally link an area’s outbreak to its nearestlab. As they learn more about the situation and the lab, rumors will graduallydissipate.”

【同期】武汉国家安全生物实验室主任袁志明

实验室一直在合法合规安全运行,没有发生病原的泄漏和任何人员感染的情况。任何一次传染病的流行和暴发都会引起民众的关注。因为对传染病的这种恐惧、无奈,加上对信息的不了解,所以很多民众就自然地把疫情和疫情区域所在的实验室联系起来,随着我们信息了解地更多,对实验室的了解,这种谣言会慢慢地散去。

【Voice_over】

Yuansays the conspiracy theories have put many of the lab’s researchers understress, even amid increased efforts to fight against it.

【正文】

袁志明表示,阴谋论将实验室的研究者们置于了巨大的压力之下,而他们却一直在不遗余力地参与抗疫工作。

【Guest】

YUAN ZHIMING

Director, Wuhan National Biosafety Laboratory

【Sound_bite】(CHN) Male

“Allthe scientific personnel, though being wronged and stressed, have been fullydevoted themselves to the race against the virus. We’ve achieved good resultsin animal model establishment, vaccine development and antiserum production.Our test kits have been approved for production and application. Our results onantiviral drug screenings have also been included in the COVID-19 diagnosis andtreatment protocols.”

【同期】武汉国家安全生物实验室主任袁志明

我们所有的科技人员尽管受了委屈和压力,还是一如既往地与病毒赛跑,全身心地投入到抗疫科研活动当中。动物模型的建立、疫苗的研制、抗血清的制备等方面的工作,也取得了很好的成绩。我们的试剂盒也获准进行生产和应用。抗病毒药物的筛选结果也纳入了诊疗方案当中。

【Voice_over】

Yuanalso says an inactivated vaccine against COVID-19 developed by the Wuhan Instituteof Virology has now entered the third phase of clinical trials.Hu Chao,CGTN, Wuhan.

【正文】

袁志明同时表示,武汉病毒所研发的新冠病毒灭活疫苗目前已经获批进入了二期临床试验。CGTN记者胡超武汉报道。