Subtitles for Q1, Q2, and Q3 are checked& OK. -- Lara
BEIJING
【Topic2line】
COVID-19 VACCINE
Sinovac board chairman: Our vaccine iseffective against
different virus strains from around theworld
【OC】
In the race for a COVID-19 vaccine, Chinahas three frontrunners.
One is by Beijing-based biotech firm,Sinovac... which says its vaccine has proven effective against several strainsof the coronavirus.
CGTN's reporter Wu Guoxiu has an exclusiveinterview with the company's chairman ...
who promised wide access to the vaccineonce it becomes available. (TAKE SOT)
【Guest】
WU GUOXIU
Beijing
【Sound_bite】(female,Chinese) English subtitles
【Guest】
YIN WEIDONG
Chairman of the Board & CEO, SinovacBiotech Ltd.
科兴集团董事长尹卫东
【Sound_bite】(male, Chinese) English subtitles
Q1、现在世界各流行的病毒毒株类型不同,这个疫苗对这些不同的病毒毒株都会起效吗?
The COVID-19 virus strains prent in theworld are different. Will this vaccine work against all of them?
大家知道,我们进入四月份之后,有国外流入的病例。我们海关隔离的就是进入关之后被隔离的,那么他发病其实他不是在中国感染的,它是在世界各地感染的,但它回到中国之后,我们获得了20多株这样的病毒,不同的序列,包括来自美国的,来自欧洲的,来自中东地区的不同国家的。Then we 然后我们用我们疫苗免疫的血清,与这来自世界各地不同的病毒进行中和,发现都能中和掉,不论是你来自美国的还是欧洲的都能中和掉。所以这是非常乐观的看到,其实新冠病毒血清型并没有改变,我们的疫苗对来自全球的病毒都能中和,那就可以推测我们的疫苗在全球都可以获得保护。
As you know, since April, we have hadinfected cases from abroad. They showed symptoms in China, but were notinfected in China. We obtained over 20 different virus strains from them,including those from the United States, Europe, and different Middle Eastcountries. Then we used the immune serum of our vaccine to neutralize thesevirus strains. We found they were all neutralized, regardless of where it camefrom. So we were very optimistic to see the serum type of the COVID-19 virushas not changed. Our vaccine can neutralize all virus strains from the globe.We can predict that our vaccine will have a protective effect in the world.
2、现在的产能能到什么样?
How is the production capacity?
我们目前科兴设计的产能已经能够达到三个亿,就是一年产3亿支,所以这样的产量其实应对国内的需求和一部分国家的需求是没有问题的。所以我们已经向有一些国家承诺是会像中国一样获得优先性。也就是说这3亿的产能会提供给疫情严重的国家,就包括印尼在内的这样的国家来使用。
Our production capacity has reached 300million doses annually. This capacity can meet domestic demand and somecountries' demand. So we have promised some countries that they can enjoy thesame priority as China. That means the 300 million capacity will be provided tocountries with high infection rates, including Indonesia.
3.习总书记已经宣布了,说我中国的疫苗会是全球公共产品,那么科兴的战略也是全球战略,今后疫苗会怎么分配?
President Xi has announced that vaccinesdeveloped by China will be a global public good. Sinovac also aims to serve thepeople across the world. How will these vaccines be distributed in the future?
我们其实最重视的或者是优先等级一样的是这两个要素,一个是人口众多要保护,第二一个你发病严重,你不要认为中国不严重,其实中国很严重,我们经历了武汉的疫情,就知道中国很严重,只是现在把疫情降下来了。那么我们其实14亿人都没有抵抗力,我们离着纯群体免疫,还有非常多的人口需要接种疫苗。
In fact, what we value most or prioritizeare these two elements.
One is that there is a large populationthat needs to be protected.
The other is that the area has a highinfection rate.
You shouldn't think that China's infectionrate is not high.
China is actually seriously infected.
We have experienced the Wuhan epidemic, soyou know how China was hit by the virus.
It's just that we've controlled theepidemic.
In fact, our 1.4 billion people have noimmunity.
We are far away from pure herd immunity,and there is a very large population that needs to be vaccinated.