A Exposição Conjunta de Relíquias da Martime Silk Road (Secção Chinesa) Seas:The começou no Museu do Mausoléu da Dinastia Han Ocidental do Nanyue Kingon, na segunda-feira. Foram exibidas 383 relíquias culturais de 22 cidades, tais como Guangzhou, Nanjing e Ningbo, etc., entre as quais alguns novos recursos arqueológicos descobertos foram também expostos. Esta exposição centra-se no papel crucial da Martime Silk Road na comunicação mútua e integração da economia, cultura e tecnologia entre os diferentes contextos culturais do leste e do oeste, traçando um quadro completo do desenvolvimento da antiga Martime Silk Road.
The Sailing the Seas:The Martime Silk Road(Chinese Section) Relics Joint Exhibition kicked off in the Museum of the Western Han Dynasty Mausoleum of the Nanyue Kingon Monday. 383 cultural relics form 22 cities, such as Guangzhou, Nanjing and Ningbo etc., were exhibited, among which some new unearthed archaeological resources were also displayed. This exhibition focuses on the crucial role of the Martime Silk Road in the mutual communication and integration of economy, culture, and technology between the different cultural backgrounds from the east and west, drawing a full picture of the development of the ancient Martime Silk Road.
9月27日,“四海通达——海上丝绸之路(中国段)文物联展”在南越王博物院王墓展区开幕。展览共展出来自广州、南京、宁波等22个城市的383件文物精品,其中包括了不少近年新出土的考古材料。本次展览着眼于海丝在东西方不同文明板块之间经济、文化、科技相互传输融合中发挥的纽带作用,多角度呈现中国古代海上丝绸之路发展变迁的全貌。