这场新冠肺炎的疫情爆发在中国人流量最大的一段时间,改变了春节这个中国传统节日的庆祝方式。
在大部分人在家里呆得百无聊赖的同时,还有一些人,有家归不得。更有一些人逆向而行,离开安稳“无趣”的被窝,夜以继日救人于水火。
《武汉24小时》在讲述的是疫中武汉的平凡人生故事,其中有温情也有大义。
It struck during China's busiest travel season and changed how many people celebrated the Lunar New Year.
Millions who had set out across the country to see family during the holiday had to cut their vacations short or completely change plans after the deadly outbreak of COVID-19hit the city of Wuhan in Hubei Province.
The "Epicenter - 24 hours in Wuhan" documentary paints a very human and compassionate story of the people fighting the outbreak in China.
自疫情爆发以来,已经有超过7万人确诊感染新冠肺炎,至少夺去了1770人的生命。
为了阻止疫情的蔓延,人口超过1000万的武汉暂时停运了全市交通,关闭了离汉通道。市民们留在武汉,留在自己的家里;全国各地的大量医务人员却走出他们的家门奔赴一线。
而在医院外面,还有一些人仍冒险穿梭在城市街巷间,比如接送患者的急救人员和运送物资的志愿者。
Since the outbreak began, it has affected nearly 70,000 people and killed at least 1770.
In Wuhan, where the virus was first detected, the city mobilized but soon hospitals would be overwhelmed with patients, while more people were enlisted to help save lives.
To halt the spread of the infection, Wuhan's railways, ports, and buses were temporarily shut down.
Emergency responders have been working nonstop as more people come down with symptoms of the novel coronavirus. Patients are transported to hospitals. Doctors and workers are dressed head-to-toe in protective covering when treating patients. The pressure is high. Many are working long shifts.
While the threat of the disease persists throughout China and on a global scale, there is optimism. People, who survived the SARS outbreak more than 15 years ago, are following procedures to stay healthy during the COVID-19 outbreak.